==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་ཕྱོགས་སྔ་མ་མདོར་བསྡུས་པ།
རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་ཕྱོགས་སྔ་མ་མདོར་བསྡུས་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ན་ཡ་བིནྡུ་པཱུརྦ་པཀྵེ་སཾ་ཀྵིཔྟ། བོད་སྐད་དུ། རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་ཕྱོགས་སྔ་མ་མདོར་བསྡུས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དག་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལོག་པར་རྟོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། གྲངས་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་དང། རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་དང༌། སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་དང༌། འབྲས་བུ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པའོ། །དེ་ལ་གྲངས་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། ཕུར་བུ་བ་རྣམས་ནི་མངོན་སུམ་གཅིག་ཏུ་ཁོ་ན་ཚད་མ་ཡིན་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ནི་མངོན་སུམ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། ཚད་མ་གསུམ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ནི་མངོན་སུམ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། དཔེ་དང༌། སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། ཚད་མ་བཞི་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རྒྱལ་དཔོག་པ་རྣམས་ནི་མངོན་སུམ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། དཔེ་དང༌། སྒྲ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། དོན་གྱིས་གོ་བ་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཚད་མ་དྲུག་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཙ་ར་ཀ་ལ་སོགས་པ་ནི། རིགས་པ་དང༌། མི་དམིགས་པ་དང༌། སྲིད་པ་དང་ཞེས་གྲགས་པ་དང་སྙམ་དུ་སེམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚད་མ་གཞན་དག་ཀྱང་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ནི་མངོན་སུམ་དུ་ཐམས་ཅད་ངེས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རྒྱལ་དཔོག་པ་རྣམས་ནི་གཏོད་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་དང་པོ་ཁོ་ན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་སྐྱེ་ལ། དེའི་འོག་རོལ་གྱི་མངོན་སུམ་ཐམས་ཅད་ནི་རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་ནི་དུང་ལ་སེར་པོར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པར་འཁྲུལ་པ་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་པར་
འདོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། དབང་པོ་དང༌། དོན་འབྲེལ་པ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །ཁ་ཅིག་ནི་བདག་དང་ཡིད་འབྲེལ་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །གཞན་དག་ནི་མངོན་སུམ་རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་ཕུག་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་མངོན་སུམ་ཚད་མར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བ་ལས་ཡུལ་གཞན་མ་ཡིན་ན་དེ་བཟུང་ཟིན་པ་འཛིན་པའ

【汉语翻译】
《理滴论》前品略释
《理滴论》前品略释
印度语：那亚宾度普尔瓦帕克谢桑克希普塔。藏语：《理滴论》前品略释。 顶礼薄伽梵等之自在。谬识有四种，即于数量谬识，于自性谬识，于行境谬识，于果谬识。其中，于数量谬识者，例如：顺世外道说，唯现量为一，是为量，其他则否。数论派说，现量、比量、圣教量，唯此三种为量。正理派说，现量、比量、譬喻量、圣教量，唯此四种为量。胜论派说，现量、比量、譬喻量、圣教量、 अर्थापत्ति (arthāpatti，梵文天城体：अर्थापत्ति，梵文罗马拟音：arthāpatti，以事势推断)、 अभाव (abhāva，梵文天城体：अभाव，梵文罗马拟音：abhāva，非有)名为量，唯此六种为量。चरक (caraka，梵文天城体：चरक，梵文罗马拟音：caraka)等说，理智、不现见、世俗共许、臆测等，也有其他量。其中，于自性谬识者，例如：正理派说，现量皆为决定的自性，故唯有分别。胜论派说，最初生起的刹那识为无分别，其后的所有现量皆为有分别。同样，其他宗派认为，以螺贝为黄色等错觉也是量。同样，胜论派等说，非为识之自性，而是根与境的联系。有些说，是自与意的联系之自性。另一些说，现量是耳等根作用之自性。同样，如寻香士等认为，所谓的意现量非为正量，若非先前现量所取之境，则为已取之境的重取。

【英语翻译】
A Brief Explanation of the First Chapter of the Nyāyabindu
A Brief Explanation of the First Chapter of the Nyāyabindu
In Sanskrit: Nayabindu Pūrvapakṣe Saṃkṣipta. In Tibetan: A Brief Explanation of the First Chapter of the Nyāyabindu. Homage to the lords of the Blessed Ones. There are four types of misperception: misperception of number, misperception of self-nature, misperception of object, and misperception of result. Among these, misperception of number is as follows: The Cārvākas say that only direct perception is the sole means of valid cognition, and nothing else. The Sāṃkhyas say that direct perception, inference, and scripture are the only three means of valid cognition. The Naiyāyikas say that direct perception, inference, analogy, and scripture are the only four means of valid cognition. The Vaiśeṣikas say that direct perception, inference, analogy, scripture, implication (arthāpatti, Devanagari: अर्थापत्ति, Romanization: arthāpatti, meaning: presumption), and non-existence (abhāva, Devanagari: अभाव, Romanization: abhāva, meaning: absence) are the only six means of valid cognition. The Carakas and others say that there are other means of valid cognition such as reason, non-perception, popular tradition, and conjecture. Among these, misperception of self-nature is as follows: The Naiyāyikas say that all direct perception is of the nature of certainty, and therefore is always accompanied by conceptualization. The Vaiśeṣikas say that only the first moment of cognition that arises is non-conceptual, and all subsequent direct perceptions are conceptual. Similarly, other schools believe that illusions such as perceiving a conch shell as yellow are also valid cognitions. Similarly, the Vaiśeṣikas and others say that it is not the nature of consciousness, but rather the connection between the sense faculty and the object. Some say that it is the nature of the connection between the self and the mind. Others say that direct perception is the nature of the functioning of the sense faculties such as the ear. Similarly, the gandharvas and others believe that the so-called mental direct perception is not a valid means of cognition, because if it is not a different object from what was previously apprehended by direct perception, then it is a re-apprehension of what has already been apprehended.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ། །ཡུལ་དོན་གཞན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི། འདི་རང་དབང་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང༌། དོན་ཐམས་ཅད་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འགའ་ཡང་ལོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཉིད་ལ་བྱེད་པ་འགའ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རྒྱལ་དཔོག་པ་རྣམས་ན་རེ་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་མ་རིག་པས་འཁྲུལ་པ་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་བ་འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །ཐམས་ཅད་ལ་དབང་པོས་མི་སོད་པའི་དོན་མཐོང་བའི་ཐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་ལ་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ་དག་ཀྱང་མེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་དབང་པོས་མི་སོད་པའི་དོན་མཐོང་བ་མི་སྲིད་པས་རྣལ་འབྱོར་བའི་ཤེས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་ཡུལ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ན་རེ་སྤྱིའི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ལ། དེ་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་གཅད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ནི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་ལ་སོགས་པར་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མས་ཡོངས་སུ་གཅད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་དེའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཚད་མས་ཡིན་པར་རིགས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་འབྲས་བུ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྒྱལ་དཔོག་པ་ལ་སོགས་པ་ན་རེ། འཇིག་རྟེན་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པ་བདག་ནི་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྲགས་པའི་ཕྱིར། འབྲས་བུ་ནི་ཚད་མ་ལས་དོན་
གཞན་དུ་གྱུར་བ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་རིགས་ཏེ། དགྲ་སྟ་ཉིད་ཆད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདི་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། འཇལ་བར་བྱེད་པ་དང་གཞལ་བྱ་དང་ཚད་མ་དང་རྟོགས་པའོ། །འདི་ལ་འཇལ་བར་བྱེད་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཡིན་ནོ། །གཞལ་བྱ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པ་ནི་དོན་ཡོངས་སུ་ཆོད་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་ཤེས་པ་ཁོ་ན་ཚད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ཡང༌། ཤེས་པ་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ། སྔ་མ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །རྫས་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར

【汉语翻译】
因此，它根本不是量。如果境是其他的意义，那么，因为这会陷入自主，并且一切意义都是境，所以任何事物都不会变成瞎子之类的东西，他们这样说。分别说者等认为，自证的现量也是不合理的，因为这会导致自己对自己起作用，他们这样说。胜论派的人说，一切士夫都被贪欲等和无明所迷惑，没有不是这样的众生。因为没有办法看到一切官觉不能觉察的意义，所以也没有通过现量等量成立的瑜伽士，因此，因为不可能看到官觉不能觉察的意义，所以根本没有瑜伽士的知识，他们这样说。其中，对境的颠倒认识是这样的：正理派等说，因为有总体的实物，并且那也应该被现量完全确定，因此，现量也是以总体的相为境的。同样，因为神我等自己的相的体性也应该被比量完全确定，所以，比量也理应是以那为境的量，他们这样说。其中，对果的颠倒认识是这样的：胜论派等说，因为世间所要成立的和成立者我被认为是互相不同的自性，所以，果理应是从量之外的其他事物，就像斧头本身不是砍伐一样。因此，这真实性是四种圆满，即：衡量者和所衡量、量和证悟。其中，衡量者是士夫。所衡量是色等境。量是根等。证悟是完全确定意义。当唯有知识是量的时候，后后的知识是果，而先前的知识是量，即，任何对总相等差别的知识都是量。任何对事物等具有差别的知识都是果，他们这样说。

【英语翻译】
Therefore, it is not a valid means of knowledge at all. If the object is a different meaning, then, because this would lead to autonomy, and because all meanings are objects, nothing would become something like a blind person, they say. The Vaibhashikas and others think that self-cognizance is also unreasonable, because this would lead to oneself acting on oneself, they say. The Vaisheshikas say that all individuals are deluded by desire and ignorance, and there is no being that is not like this. Because there is no way to see the meaning that all senses cannot perceive, there are also no yogis established by valid means of knowledge such as direct perception, therefore, because it is impossible to see the meaning that the senses cannot perceive, there is no knowledge of yogis at all, they say. Among them, the inverted understanding of the object is like this: the Naiyayikas and others say that because there is also a general entity, and that should also be completely determined by direct perception, therefore, direct perception is also an object of the characteristic of generality. Similarly, because the nature of the self and others should also be completely determined by inference, therefore, inference should also reasonably be a valid means of knowledge with that as its object, they say. Among them, the inverted understanding of the result is like this: the Vaisheshikas and others say that because what is to be established and the establisher self are considered to be mutually different natures in the world, therefore, the result should reasonably be something other than the valid means of knowledge, just as the ax itself is not the cutting. Therefore, this reality is complete in four aspects, namely: the measurer and the measured, the valid means of knowledge, and realization. Among them, the measurer is the individual. The measured is the object such as form. The valid means of knowledge is the sense faculty and so on. Realization is the complete determination of meaning. When only knowledge is the valid means of knowledge, the later knowledge is the result, and the earlier knowledge is the valid means of knowledge, that is, any knowledge of the difference of generality and so on is the valid means of knowledge. Any knowledge that has the difference of things and so on is the result, they say.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ། གཞན་དག་དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་རྣམས་པ་མང་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་དག་དགག་པར་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འདི་བྱས་སོ། །འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་བཞེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། དགེ་སློང་དག་གམ་མཁས་རྣམས་ཀྱིས། །བསྲེགས་བཅད་བདར་བས་གསེར་བཞིན་དུ། །ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་ད་ཡི་བཀའ། །བླང་བར་བྱ་ཡི་གུས་ཕྱིར་མིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདིས་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་གྱི་དཔེ་ནི་བསྲེགས་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་བདར་བ་དང་ཆོས་མཐུན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་ཚུན་དུ་མི་འགལ་བ་ནི་བཅད་པ་དང་ཆོས་མཐུན་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་དོན་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། མངོན་སུམ་དང༌། ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལ་བཀའི་དོན་མངོན་སུམ་ལ་ནི་བསྲེགས་པས་གསེར་བཞིན་དུ་མངོན་སུམ་གྱིས་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །དོན་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་བདར་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་བཅད་པས་གསེར་བཞིན་དུ་ཕན་ཚུན་མི་
འགལ་བའི་སྒོ་ནས་བརྟགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལུས་ལ་ནི་ཡུལ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་ཀྱང༌། རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཚད་མ་ཡིན་པར་ཡིད་ཆེས་པ་རྣམས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་མངོན་པ་ལས་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པས་སྔོན་པོ་ཤེས་ཀྱི་སྔོན་པོའི་སྙམ་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དོན་ལ་དོན་དུ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ལ་ཆོས་སུ་འདུ་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔོན་པོ་ཤེས་པ་དང་དོན་དུ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཡུལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་པོའོ་སྙམ་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཆོས་སུ་འདུ་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མིང་དང་འབྲེལ་པའི་དོན་འཛིན་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ངེས་པར་རྟོག་པ་དང༌། རྗེས་སུ་དྲན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཉིད་དུ་ཡང་བརྗོད་པར་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་

【汉语翻译】
因此，为了驳斥其他那些如此这般在显现上产生颠倒认识的众多观点，就如理地阐述了量（pramāṇa）的定义。这完全是世尊（Bhagavan）的意旨，如经中所说：
“比丘或智者，
如炼截磨试金，
详察我语方可信，
莫因吾故而信受。”
这表明他只认可现量（pratyakṣa）和比量（anumāna）这两种量，因为他认可通过譬喻等方式进行全面考察。现量的譬喻是为了表明它与燃烧（黄金）相符。比量的譬喻是为了表明它与打磨（黄金）相符。不互相矛盾是为了表明它与切割（黄金）相符，这也是比量。因此，意义有三种：现量、隐蔽和极隐蔽。其中，对于佛语的现量意义，就像用燃烧来检验黄金一样，是通过现量来检验的。对于隐蔽的意义，就像用打磨来检验一样，是通过比量来检验的。对于极隐蔽的意义，就像用切割来检验黄金一样，是通过不互相矛盾的方式来检验的。因此，对于完全清净的身体，即使对境是隐蔽的，那些相信具有分别念的量是可靠的人也会接受。在《法句经》中说：“与眼识相应，知晓蓝色，但不会认为‘是蓝色’”，以及“知晓事物本身，但不会将事物视为法”。这两句话表明了对境的如实认知，因此阐述了不颠倒的性质。“不会认为‘是蓝色’”以及“不会将事物视为法”这两句话表明了舍弃与名称相关的意义执着，因此阐述了离分别的性质。同样，经中说眼等识是决定的分别念，以及随念的分别念，也说为非分别念，眼等识的集合产生色等。

【英语翻译】
Therefore, in order to refute the many views of others who have such inverted perceptions of the manifest, this has been done in accordance with the definition of valid cognition (pramāṇa). This is entirely the intention of the Bhagavan, as it is said in the scriptures:
“O monks and wise men,
Like gold that is burned, cut, and rubbed,
After thorough examination, accept my words,
Not out of respect for me.”
This shows that he only accepts the two types of valid cognition, direct perception (pratyakṣa) and inference (anumāna), because he accepts thorough examination through examples and so on. The example of direct perception is to show that it is in accordance with burning (gold). The example of inference is to show that it is in accordance with rubbing (gold). Not contradicting each other is said to be thoroughly examined in accordance with cutting (gold), and that is also inference. Thus, there are three types of meaning: direct perception, hidden, and very hidden. Among them, for the directly perceived meaning of the Buddha's words, it is examined by direct perception like gold is examined by burning. For the hidden meaning, it is examined by inference like it is examined by rubbing. For the very hidden meaning of that, it is examined by not contradicting each other like gold is examined by cutting. Therefore, for a completely pure body, even if the object is hidden, those who believe that valid cognition with conceptual thought is reliable will accept it. In the Abhidhamma, it is said, "With eye consciousness, one knows blue, but does not think 'it is blue,'" and "One knows the object as an object, but does not perceive the object as a dharma." These two statements show the non-inverted nature of the object, thus explaining the nature of non-mistakenness. The statements "does not think 'it is blue'" and "does not perceive the object as a dharma" show that the grasping of meaning associated with names is abandoned, thus explaining the nature of being free from conceptual thought. Similarly, it is also said in that very text that eye consciousness and so on are definitely conceptual thought, and that conceptual thought of recollection is also called non-conceptual thought, and the collection of eye consciousness and so on gives rise to form and so on.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
མཆེད་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པར་ཡང་བསྟན་ཏོ། །མདོ་ལས་ཀྱང༌། འདུ་བྱེད་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ། །མི་གནས་བྱ་བ་ག་ལ་ཡོད།། འདི་དག་འབྱུང་བ་དེ་ཉིད་ནི། །བྱ་བ་དེ་ཉིད་བྱེད་པོར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། འདིས་ནི་བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཡང་དག་པར་བཀག་པས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར། བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་ལོག་པར་རྟོགས་པ་སྣང་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བརྡ་སྤྲོད་པ་རྣམས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སྣོད་ཀྱི་རྗེས་ན་རེ་ནི་གཞན་དུ་མི་འཐད་པའི་ངོ་བོ་གཅིག་པུ་ཁོ་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡིན་གྱི། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གསུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལྟར་སྔོ་བསངས་ཡིན་ཏེ་དེའི་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེའི་བུ་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་འདི་ལ་ཚུལ་གསུམ་པ་ཡོད་ཀྱང་གཞན་དུ་མི་འཐད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་
ལག་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གསུམ་པ་མེད་ཀྱང་གཞན་དུ་མི་འཐད་པ་དང་ལྡན་པ་ཙམ་ཁོ་ནས་གཏན་ཚིགས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ཡང་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་དག་ཡིན། ཇི་ལྟར་ཡང་དམིགས་པའི་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ལ་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་དང་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་དག་མེད་དེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་དངོས་པོ་དང༌། དངོས་པོ་མེད་པ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་དཔེ་ཉིད་ཡིན་པར་འགྱུར། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱང་གཞན་དུ་མི་འཐད་པ་ཉིད་ཁོ་ནའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྟགས་ནི་ཚུལ་གཅིག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་རིགས་ཀྱི་ཚུལ་གསུམ་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་པའི་རིགས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གཞན་དག་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང༌། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་དང༌། གནོད་པ་མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཉིད་དང༌། བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་ཉིད་དང༌། ཤེས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་མཚན་ཉིད་དྲུག་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ན་རེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་འབྲེལ་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་མ་གྲུབ་པ་ནི་འདིར་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་ས

【汉语翻译】
而且也显示了，这是兄弟自己的自性之境。经中也说：“一切行皆为刹那，不住之业何处有？此等生起之彼性，即说彼业为作者。”这说明，因为真实遮止了作者和业等事物，所以舍弃了包含在一切业等之中的，遮止了作业的自性之果变成其他的意义。对于比量，也显现出颠倒的认识，比如，声明者们说，比量不是量，因为有错乱的可能。容器的随行者说，仅仅是唯一不容于其他的自性，以因来证悟，这是支分，而不是方分之法等自性的三种方式。比如，是青蓝色，因为是它的儿子。它的儿子是显现，这个因虽然有三种方式，但是因为没有不容于其他的支分，所以不是证悟。即使没有三种方式，也仅仅因为具有不容于其他的，就能见到因是证悟，比如，事物和非事物，无论如何都是存在的自性。因为无论如何都是所缘的对境。这没有顺同法和不顺同法的例子，因为一切事物的集合是事物，并且非事物被作为一方。因为除了这些之外没有其他的，什么会成为例子呢？方分之法也包含在仅仅是不容于其他的之中。这样，理应说，相是唯一的方式，而不是三种方式的理。其他的人说，方分之法本身，以及存在于顺同方本身，以及不存在于不顺同方本身，以及具有无害的对境本身，以及具有想要表达的相同数量本身，以及是知识本身，这六种自性才是唯一的。数论派的人说，比量是不成立超过一个关系的。不成立超过一个关系，在这里是接近安立的。

【英语翻译】
And it also shows that this is the realm of the brother's own nature. The Sutra also says: "All phenomena are momentary, where is the impermanent action? The very nature of these arising is said to be the agent of that action." This explains that because the agent and actions and other things are truly prevented, it abandons what is included in all actions and so on, and prevents the result of the nature of the action from becoming another meaning. For inference, there also appears a reversed understanding, for example, grammarians say that inference is not a valid means of cognition because there is a possibility of error. The follower of the container says that only the single nature that is not permissible to others is realized by reason, and this is a branch, not the three modes of the nature of the subject-property and so on. For example, it is blue because it is its son. The reason that its son is apparent, although it has three modes, is not a means of realization because it does not have a branch that is not permissible to others. Even if there are not three modes, it is also seen that the reason is a means of realization only because it has what is not permissible to others, for example, things and non-things are the nature of existence in any way. Because it is the object of any kind of focus. There are no examples of similar and dissimilar dharmas for this, because the collection of all things is a thing, and non-things are taken as one side. Because there is nothing else besides these, what would be an example? The subject-property is also included in only what is not permissible to others. Thus, it should be said that the sign is the only way, and not the reason of the three ways. Others say that the subject-property itself, and the existence in the similar side itself, and the non-existence in the dissimilar side itself, and the possession of a harmless object itself, and the possession of the same number that one wants to express itself, and the knowledge itself, these six characteristics are the only ones. The Samkhya school says that inference is not established beyond one relation. Not establishing more than one relation is here close to being established.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྒོ་ནས་རྟགས་ཤེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པར་འདོད་ཀྱི། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་ཡང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་དོན་མཐོང་བའི་དེར་རིག་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། འདི་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྟགས་ཤེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཤེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་འདོད་དེ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་འདི་ཐམས་ཅད་ནི་འབྲས་བུ་ཚད་མ་ལས་དོན་གཞན་ཁོ་ན་ཡིན་པར་ཡང་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་མ་གྲུབ་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་ཉེ་བར་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བདག་ནི་ཐམས་ཅད་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ན་ཡོན་ཏན་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །རྒྱལ་དཔོག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་ཉེ་བར་
བརྟེན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སྒྲ་ནི་རྟག་པ་སྟེ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཞིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞལ་བྱ་དང༌། ཤེས་བྱ་དང༌། དངོས་པོ་དང༌། ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་རྣམ་པར་གཅད་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །གྲངས་ཅན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་མཐོང་བཞིན་དུ་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་མ་རིག་པས་བློ་གྲོས་ཕྱིན་ཅི་ལོ་ཏུ་གྱུར་པས་མི་འགལ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་ཏེ། བསགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་རྣམ་པར་གཅད་པའི་ཕྱིར། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་སྨོས་སོ། །གང་དག་རང་གི་ཕྱོགས་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ལ་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། སྒྲ་ནི་རྟག་པ་སྟེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་དེ་རྣམ་པར་གཅད་པའི་ཕྱིར་ངེས་པའི་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉི་གར་ཡང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་གནས་སུ་ངེས་པར་གཟུང་བ་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ཡང་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུལ་གསུམ་པའི་དངོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཡོད་ཀྱང་ཇི་སྲིད་དུ་རྟོགས་པར་མ་གྲུབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོག

【汉语翻译】
說，僅僅是從符號中認識，想要推論，但並非認識所要推論的事物。學部大德世親也說，在見到沒有就不會產生的意義之處，是智慧的推論。這也認為推論僅僅是符號的認識，而認識所要推論的事物是結果。因此，所有這些反對者也認為結果僅僅是量之外的其他事物。勝論派等也將尚未真實成立的事物理解為接近理由，例如：我是一切都存在的，因為在一切中都能觀察到功德等等。國王占卜師等也依賴於存在於不相似方的東西作為理由，例如：聲音是常恆的，因為是可以衡量的。同樣，一些想要說話的人認為並非一切智者，因為是可以衡量的、可知的、事物和存在的。為了區分這些，所以必須確定把握。數論派等即使看到理由是矛盾的，也由於非常奇妙的無明，使智慧變得顛倒，像不矛盾一樣地理解。例如：眼睛等是為了他人的利益，因為是被積累的，就像床墊和坐墊等的肢體一樣。為了區分這些，所以說了不存在於不相似方。有些人為了成立自己的宗派，也將存在於一個不相似方的東西理解為理由，例如：聲音是常恆的，因為是剛被創造出來的。為了區分這些，所以是確定的把握。在任何一方，確定把握作為特殊之處，是為了充分顯示剛被創造出來等存在於相似方一方，也不與成立無常等相矛盾。

【英语翻译】
They say that it is only knowing from the sign, wanting to infer, but not knowing the thing to be inferred. The teacher Vasubandhu also says that inference of knowledge is there in seeing the meaning of not arising if it is not there. This also considers inference to be only the knowledge of the sign, and the knowledge of the thing to be inferred is considered the result. Therefore, all these opponents also consider the result to be only something other than valid cognition. The Vaisheshikas and others also understand what is not truly established as being close to a reason, such as: I am all that exists, because qualities are observed in everything, and so on. The royal astrologers and others also rely on what exists in the dissimilar side as a reason, such as: sound is permanent, because it is measurable. Similarly, some people who want to speak think that not all are omniscient, because they are measurable, knowable, things, and existent. To distinguish these, it is necessary to grasp with certainty. The Samkhyas and others, even seeing that the reason is contradictory, still understand it as if it were not contradictory, due to the very wonderful ignorance that has turned their wisdom upside down. For example: the eyes and so on are for the sake of others, because they are accumulated, like the limbs of mattresses and cushions and so on. To distinguish these, it is said that it does not exist in the dissimilar side. Some, in order to establish their own tenets, also understand as a reason what exists in one dissimilar side, such as: sound is permanent, because it is produced immediately after being created. To distinguish these, it is a definite grasp. Grasping with certainty as a special place in either case is to fully show that being produced immediately after being created, etc., existing on one similar side, is also not contradictory to establishing impermanence, etc.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ངེས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡང་འདི་ཉིད་ལས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་མ་གྲུབ་པ་དེ་ལ་རྟག་པ་ཡོད་པ་རྟག་ཏུ་མ་གྲུབ་པ་ཁོ་ནའོ། །འོན་ཏེ་སྒྲུབ་པ་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྔ་ཉིད་ནས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དོན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཀླན་ཀ་ཡོངས་སུ་སྤང་བའི་ཕྱིར། འདི་ལས་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ནི། འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཤད་དོ། །གྲངས་ཅན་པ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མི་འདྲ་བའི་ཡང་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ།
འདི་ལྟ་སྟེ། མལ་ཆ་དང་སྟན་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་དོ། །རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་གང་དག་མེད་པའི་ངོ་བོ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པར་མི་འདོད་དོ། །མེད་པའི་ངོ་བོ་ལས་འགའ་ཡང་ལྡོག་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས་མེད་པར་སྨྲ་བ་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་དག་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བྱེ་བྲག་བཤད་དོ། །ཁ་ཅིག་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང། རང་གི་ངོ་བོ་གཞན་དུ་བརྗོད་དེ། འདི་ལྟ་སྟེ། རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ། དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སྤྱིར་མཐོང་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བྱེ་བྲག་རྣམས་ནི་རྟགས་ལས་བྱུང་བ་ནི་འདིའི་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འབྲས་བུ་དང༌། རྒྱུ་དང༌། འབྲེལ་པ་དང༌། དོན་གཅིག་དང་ལྡན་པ་དང༌། འགལ་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སེར་སྐྱ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྤྱིར་མཐོང་བ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་མཐོང་བའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་དག་གི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྟགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་བརྗོད་དོ། །རྒྱལ་དཔོག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྱུར་པ་ཡང་རང་གི་དམིགས་པ་ལ་ལོག་པ་ཙམ་གྱིས་གོ་ནས་འགོག་པར་བྱེད་དེ། དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་དོ། །གནས་མའི་བུའི་སྡེ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིས་འབྱུང་བ་ཡང་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་བརྗོད་

【汉语翻译】
为了极力显示地界不会改变，所以说了“确定的”一词。同样，举例也将会从这里显示。因为可以推测的事物是法与有法的一般情况。对于没有成立的事物，具有常性，仅仅是常性没有成立而已。然而，在成立时，因为所要成立的事物先前就已经成立，为了完全避免“追随标志没有意义”的争论，所以从这里说明了可以推测的事物，即“在此”等等。某些数论派等认为，所要成立的法与不相似的事物也同样具有相似性，比如床垫和坐垫等的组成部分。因此，详细解释了相似的一方。某些正理派等不认为不存在的自性是不相似的一方，因为从不存在的自性中没有任何事物可以逆转。因此，对于那些声称“未造作的事物不存在，因为是造作的，所以是无常的”并试图以此成立的人们，详细解释了不相似的一方。有些人以其他方式表达了推测的详细分类和自身的性质，例如，正理派人士说：“先行的推测有三种，即具有前因、具有剩余和普遍可见的推测。”各个分支则说：“从标志产生的有‘此之此’，即结果、原因、关系、具有同一意义和矛盾。”数论派等则说：“推测有两种，即普遍可见和特殊可见。”因此，为了消除这些人的错误理解，阐述了标志的分类。胜论派等通过仅仅颠倒自己的目标来理解和阻止所有智者等尚未成为目标知识的事物。因此，详细解释了不可见。上座部等则说，无常等后来产生的事物也是造作等的自性。

【英语翻译】
In order to strongly show that the realm of earth will not change, the word "definite" is mentioned. Similarly, examples will also be shown from here. Because what can be inferred is the general case of dharma and the possessor of dharma. For things that are not established, having permanence is only that permanence is not established. However, when establishing, because what is to be established has already been established beforehand, in order to completely avoid the argument that "following the sign is meaningless," therefore, from here, what can be inferred is explained, that is, "here," etc. Some Samkhyas and others believe that the dharma to be established and dissimilar things also have similarity, such as the components of mattresses and cushions, etc. Therefore, the similar side is explained in detail. Some Naiyayikas and others do not believe that the nature of non-existence is the dissimilar side, because nothing can be reversed from the nature of non-existence. Therefore, for those who claim that "uncreated things do not exist, because they are created, so they are impermanent" and try to establish this, the dissimilar side is explained in detail. Some people express the detailed classification of inference and their own nature in other ways, for example, the Naiyayikas say: "There are three types of prior inference, namely, having a prior cause, having a remainder, and universally visible inference." The various branches say: "What arises from the sign has 'this of this,' namely, result, cause, relationship, having the same meaning, and contradiction." The Samkhyas and others say: "There are two types of inference, namely, universally visible and particularly visible." Therefore, in order to eliminate the misunderstandings of these people, the classification of signs is explained. The Vaisheshikas and others understand and prevent all wise ones, etc., who have not yet become the object of knowledge, by merely reversing their own goals. Therefore, the invisible is explained in detail. The Sthavira Nikaya and others say that impermanence and other things that arise later are also the nature of creation, etc.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དོ། །དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་བསྙད་དོ། །བརྡ་སྤྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་མེ་མ་ཡིན་པ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་དུ་བ་འབྱུང་བ་མཐོང་བས། མེ་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུའི་རྟགས་འཁྲུལ་པ་སྨྲ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་དོ། །གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་རྣམ་པ་བདུན་བརྗོད་དོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། བདག་དང་བདག་གིར་འབྲེལ་པ་ནི་ལྷ་སྦྱིན་དང་མཆོད་སྦྱིན་ལྟ་བུའོ། །
རང་བཞིན་དང་འབྲེལ་པ་ནི་འཇིམ་པ་དང་བུམ་པ་ལྟ་བུའོ། །རྒྱུ་དང་རྒྱུ་ཅན་དུ་འབྲེལ་པ་ནི་རྫ་མཁན་དང་བུམ་པ་ལྟ་བུའོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འབྲེལ་པ་ནི་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་ལྟ་བུའོ། །ཕ་དང་མ་ལྟ་བུར་འབྲེལ་པ་ནི་ཡལ་ག་དང་ཤིང་ལྗོན་པ་ལྟ་བུའོ། །ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་ངུར་པ་དང་ཁྱོ་ཤུག་ལྟ་བུའོ། །དགྲ་ཟླའི་འབྲེལ་པ་ནི་བྱ་རོག་དང་འུག་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣམ་པ་ལྔར་བརྗོད་དེ། འབྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་དུ་བ་དང་མེ་ལྟ་བུའོ། །ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་དེ་ཉིད་དང་གཟུགས་ལྟ་བུའོ། །འཕྲོད་པའི་འདུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་དེ་ཉིད་དང་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །འདུ་བའི་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་དཔེར་ན་དེ་ཉིད་དང་དུ་བ་ལ་ཡོད་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ལྡན་པའི་འཕྲོ་བའི་འདུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི། དཔེར་ན་མེ་དེ་ཉིད་དང་དུ་བ་ལ་ཡོད་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་གི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་དེ་དག་ཁོ་ནར་འབྲེལ་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་གཉིས་པ་བརྗོད་དོ། །སྤྱོད་པ་པ་རྣམས་ནི་ད་ལྟར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར། མ་འོངས་པའི་དུས་ན་ཡང་དེའི་སྒོ་ནས་དེ་མེད་པར་ཤེས་ཏེ། དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་བརྗོད་དོ། །རྒྱལ་དཔོག་པ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་རང་གི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཁྱད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པའི་བཀག་པ་དང༌། ཚིག་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་དང་བསྒྲུབ་པས་ཀྱང་མི་འགལ་བ་བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་པ་འགོག་པར་སྨྲ་སྟེ། དེ་དག་གི་དེ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང༌། འཇིག་པ་རྒྱུ་དང་བཅས་པར་སྨྲ་བ་འགག་པའི་ཕྱིར། མི་དམིགས་པའི་

【汉语翻译】
དོ། །为了消除它，陈述自性的理由的境域。因为语法学家等看到从非火的帝释天的顶髻等处也生起烟，所以说为了成立火等，果的相是错乱的。因此，宣说果的理由。数论师们宣说诸事物的七种关系。例如，我和我所有的关系就像天施和祭施一样。
自性和关系就像泥土和瓶子一样。因和有因的关系就像陶工和瓶子一样。因和果的关系就像种子和苗芽一样。像父亲和母亲的关系就像树枝和树木一样。一起享用的关系就像瓦器和夫妻一样。敌对的关系就像乌鸦和猫头鹰一样。有理者等宣说五种，即，获得的体性的关系就像烟和火一样。具有的体性的关系就像那个和形色一样。适合的集合的体性的关系就像那个和具有形色一样。集合的具有的体性的关系就像例如那个和烟上有的形色等一样。具有的散布的集合的体性的关系是，例如火那个和烟上有的形色等和具有一样。那些宗派的关系，仅仅是那些关系的关系的理由是能理解的，为了消除它，宣说第二种关系。行者们因为现在不能见到一切智者等，所以在未来的时间也通过它知道没有它，为了消除它，宣说不可见。胜论师等凡是自己的所缘等不是因，不是差别，不是果的遮止，以及词等和事物和所成立也不相违背，通过成立来遮止一切智者等，为了显示那些的那个不是道理，以及为了阻断说坏灭具有因，不可见的

【英语翻译】
Do. To eliminate that, the realm of the reason of self-nature is stated. Because grammarians and others see smoke arising even from the non-fire crown of Indra, they say that to establish fire and so on, the sign of the result is confused. Therefore, the reason of the result is declared. The Samkhyas declare seven kinds of relations of things. For example, the relation of self and possession is like Deva-datta and Yajna-datta.
The relation of nature is like clay and a pot. The relation of cause and effect is like a potter and a pot. The relation of cause and fruit is like a seed and a sprout. The relation like father and mother is like a branch and a tree. The relation of co-enjoyment is like a bowl and a couple. The relation of enmity is like a crow and an owl. Logicians and others declare five kinds, namely, the relation of the nature of attainment is like smoke and fire. The relation of the nature of possession is like that and form. The relation of the nature of fitting aggregation is like that and possessing form. The relation of the nature of aggregation of possession is like, for example, that and the form etc. that exists on smoke. The relation of the nature of possession of scattering aggregation is, for example, like fire itself and possessing the form etc. that exists on smoke. The reason for the relation of those tenets, the relation of only those relations, is understandable. To eliminate that, the second relation is declared. Practitioners, because they do not see omniscient beings etc. now, they also know that it does not exist through it in the future. To eliminate that, non-perception is declared. The Vaisheshikas and others, whatever their own objects etc. are not causes, not differences, not obstructions of results, and words etc. are not contradictory to things and what is to be established, they say that omniscient beings etc. are obstructed through establishment. To show that that of those is not reasonable, and to block the saying that destruction has a cause, non-perception

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བརྗོད་དོ། །དགག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་མང་པོ་ཞིག་ཡོད་ཀྱང༌། མེ་ལ་སོགས་པ་མེ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལས་དགག་པ་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཁོང་
སུ་འདུ་བ་འཐད་པ་དང་བཅས་པ་བརྗོད་དེ། འཐད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །བསྐལ་པའི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཕ་རོལ་པོས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་མི་དམིགས་པ་ལ་ནུས་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་འདིའི་མཚན་ཉིད་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་རྟེན་གྱི་རྟགས་སྟོན་པར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ། འདི་ལ་རྟགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་ནི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་ཡིན་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་དགེ་སློང་དག་ཀུན་དུ་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཅན་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་འགོག་པའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་སྐད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བས། གཏན་ཚིགས་ལ་ཁྱབ་པར་སྟོན་པར་མཛད་པས། བསལ་བ་ཁོ་ནར་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྟགས་དེ་ཡང་རང་བཞིན་དང༌། འབྲས་བུ་དང༌། མི་དམིགས་པའི་བདག་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཡང་བསྟན་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དེ་ལ་དགེ་སློང་དག་ཀུན་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཅན་གང་ཅི་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་བཤད་དོ། །འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང༌། དུ་བ་ལས་ནི་མེར་ཤེས་ཏེ། །ཆུ་སྐྱར་ལས་ནི་ཆུ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བློ་ལྡན་གྱི། །རིགས་ནི་མཚན་མ་རྣམས་ལས་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསྟན་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །མི་དམིགས་པ་ཙམ་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་པ་སྤང་བར་མཛད་པས། མི་དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་བསྟན་པ་ཁོ་ན་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། དགེ་སློང་དག་གང་ཟག་གིས་གང་ཟག་ལ་ཚོད་མ་འཛིན་ཅིག ། གང་ཟག་ལ་ཚད་ཀྱང་མ་འཛིན་ཅིག །དགེ་སློང་དག་གང་ཟག་གིས་གང་ཟག་ལ་ཚོད་འཛིན་པ་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་ཟག་གི་ཚོད་ནི་ང་འམ་ང་དང་འདྲ་བ་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པས་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདིས་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐལ་པའི་དོན་དག་ལ་མི་དམིགས་བ་ཙམ་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་པ་སྦོང་བར་མཛད་པས། མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ཚད་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚིག་ཡན་ལག་ལྔ་པ་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་ལྔ་ནི། དམ་བཅས་པ་དང༌།
གཏན་ཚིགས་དང༌། དཔེ་དང༌། ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བ་རྣམས་སོ་

【汉语翻译】
详细地解释。虽然驳斥的论证方式有很多种，但从火等事物驳斥火本身等其他事物是无法成立的。然而，为了表明只有通过自性不可见才能成立，因此阐述了包含并符合道理的部分。道理是通过“对于一切”等词语来表明的。所谓“劫的境域”等，是为了表明对方所极力主张的不可见是无效的。这种推论的特征是，世尊通过展示推论所依据的标志来阐述的。如果对于此，标志是如果不存在需要证明的事物就必然会出现，那么它就是推论的知识的原因。也就是说，比丘们，无论任何事物是生起的法，那么所有这些都是灭尽的法。像这样，通过需要证明的事物，来广泛地展示论证，从而仅仅是完全地展示了排除。那个标志也仅仅展示了自性、果和不可见的自性这三种方式。其中，比丘们，无论任何事物是生起的法，这句话阐述了名为自性的论证。所谓果，就像：从烟知道有火，从水鸟知道有水，具有智慧的菩萨，从相知道其种姓。这仅仅是阐述了这一点。通过消除仅仅不可见就是正量，也仅仅展示了不可见的差别。正如所说：比丘们，不要以人来衡量人，也不要以人为标准。比丘们，以人来衡量人会衰退，人的标准应该以我或与我相似者来衡量。这就像通过自性来消除劫的意义上仅仅不可见就是正量，从而表明只有不可见才是正量，其他不是。所谓有理性者等，是为了他人的缘故的推论，是具有五个部分的语言。五个部分是：立宗、理由、比喻、结合和结论。

【英语翻译】
An elaborate explanation. Although there are many kinds of refutation arguments, refuting fire itself, etc., from fire, etc., is not established. However, in order to show that it is established only by the non-apprehension of the own-nature, the part that includes and conforms to reason is explained. Reason is shown by words such as "for all." The so-called "realm of kalpas," etc., is to show that the non-apprehension that the other party strongly asserts is ineffective. The characteristic of this inference is that the Blessed One explained it by showing the sign on which the inference is based. If, for this, the sign is that it will necessarily appear if there is no object to be proven, then it is the cause of the knowledge of inference. That is, monks, whatever is the nature of arising, all of that is the nature of cessation. In this way, by the object to be proven, the argument is widely shown, thus only completely showing the exclusion. That sign also only shows the three ways of own-nature, result, and non-apprehension. Among them, monks, whatever is the nature of arising, this statement explains the argument called own-nature. The so-called result is like: from smoke, one knows fire; from water birds, one knows water; a wise Bodhisattva knows the lineage from the signs. This only explains this point. By eliminating that mere non-apprehension is valid cognition, it also only shows the difference of non-apprehension. As it is said: Monks, do not measure a person by a person, nor take a person as a standard. Monks, measuring a person by a person will decline, and the standard of a person should be measured by me or someone similar to me. This is like eliminating that mere non-apprehension is valid cognition in the sense of the kalpa by its own nature, thus showing that only non-apprehension is valid cognition, and others are not. The so-called rational person, etc., is an inference for the sake of others, which is a language with five parts. The five parts are: proposition, reason, example, connection, and conclusion.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་ཟེར་རོ། །རང་གི་སྡེ་པ་ཁ་ཅིག་ཀྱང༌། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི། ཚིག་ཡན་ལག་གསུམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཡན་ལག་གསུམ་ནི་དམ་བཅའ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་དང༌། དཔེ་རྣམས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ། །གཞན་དག་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་འདོད་དེ། དེ་དག་དགག་པར་འདིའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ཏོ། །རྟོག་གེ་བ་གཞན་ཐམས་ཅད་ནི། འདི་རེ་ཞིག་ཆོས་མཐུན་པ་དང༌། ཆོས་མི་མཐུན་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་སྦྱོར་བ་གང་ཡིན་པ་འདི་ཙམ་ཞིག་ཆུ་ལ་ཡིན་ནོ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཆོས་མཐུན་པ་ཙམ་ཞིག་སྦྱར་བས་ཀྱང༌། ཇི་ལྟར་ཆོས་མི་མཐུན་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར། ཆོས་མི་མཐུན་པ་ཙམ་ཞིག་སྦྱར་ན་ཡང་ཆོས་མཐུན་པ་རྟོགས་པར་ག་ལ་འགྱུར། དེ་ལྟ་བས་ན་གཉི་ག་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཉི་ག་བརྗོད་པར་བྱ་དགོས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་སོ། །དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་དེ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་སྦྱོར་བ་གཅིག་གི་ཡང་ནུས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་བརྗོད་པ་བསྙད་དོ། །བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱད་པར་སྒྲ་རྣམས་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཐ་དད་པ་ཁོ་ན་ཡོད་པར་ཉེ་བར་རྟོག་ཅིང༌། སྒྲ་ཙམ་ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་དོན་ཐ་དད་པར་རྟོགས་ཏེ། དེ་དག་གི་གཞུང་ལུགས་དགག་པའི་ཕྱིར། རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་བསྟན་ཏོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་རྣམ་པ་འདི་གསུམ་ཆར་གྱི་ཡང་ལོག་པར་རྟོགས་པར་བསལ་བའི་ཕྱིར། སྔར་བཤད་པ་ཁོ་ནའི་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཆོས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྦྱོར་བ་གཅིག་ལ་ཡང་ཚུལ་གསུམ་པའི་རྟགས་བསྒྲུབ་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་མཐུན་པས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཉེ་བར་བརྗོད་དོ། །རང་གི་སྡེ་པ་གང་དག་ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བ་དག་ནི་ལྡོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་པ་ལ་ཡང་རག་ན་ཕྱོགས་གོ་ཅི་སྟེ་སྟོན་པར་མི་བྱེད་སྙམ་སྟེ་སེམས་པ་དེ་
དག་ལ་སྦྱོར་བ་འདི་གཉི་ག་ལ་ཡང་ཕྱོགས་བསྟན་པར་ངེས་པ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཞན་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་བཟུང་ནས། དེའི་སྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་རྗོད་པར་བྱེད་དེ། དེ་དག་བསལ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་དམ་བཅའ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞ

【汉语翻译】
如是说。自己的一些宗派也认为，以其他事物的意义来推断，是三支论式，三支是立宗、因、喻。其他宗派则认为如前所说的五支论式那样，为了驳斥那些观点，这里阐述了自己的本体。其他所有正理学家则认为，暂时来说，凡是具有同品和异品的语句结合，这仅仅是水。如果不是这样，仅仅结合同品，又怎能了知异品？仅仅结合异品，又怎能了知同品？因此，为了了知二者，必须陈述二者，他们这样认为。为了排除这种观点，所以说“那分为两种”等等，详细地阐述了分类。为了显示一个论式的能力，所以陈述了比喻。胜论师等则认为，对于所有具有生者，关系等特殊词语的运用，仅仅存在不同的理由，他们这样认为，通过仅仅是词语的不同，就认为意义不同，为了驳斥他们的宗义，以自性因阐述了三种分类。为了排除对这三种自性因的错误理解，所以说了“之前所说的仅仅是所知境，要证明的法，那些全部是”等等。为了显示一个论式也具有成立三相之因的能力，所以说了“以同品也”等等，接近地陈述了法。自己的一些宗派，如果结合和总结是相违的，因为没有显示，如果依赖于没有显示，那么缘何要显示宗呢？这样想的人，对于这些人，这两个论式也未必一定要显示宗，说了“等等”，其他宗派将非所立也执为所立，并通过它来指出因的过失，为了排除那些，所以阐述了宗的定义。正理学家等认为，立宗是显示要证明的法。

【英语翻译】
Thus it is said. Some of one's own schools also hold that inferring the meaning of other things is a three-membered syllogism, the three members being the proposition, the reason, and the example. Other schools hold that it is just like the five-membered syllogism mentioned earlier, and in order to refute those views, one's own essence is explained here. All other logicians think that, for the time being, whatever combination of words has similar and dissimilar qualities, this is only water. If it is not like that, how can one understand the dissimilar by merely combining the similar? If one only combines the dissimilar, how can one understand the similar? Therefore, in order to understand both, it is necessary to state both, they think. In order to eliminate this view, it is said, "That is of two kinds," etc., and the classification is explained in detail. In order to show the power of one syllogism, the example is stated. The Vaiśeṣikas and others think that for all beings with birth, the use of special words such as relation, etc., only has different reasons, they think, and they think that the meaning is different only through the difference of words. In order to refute their tenets, the three classifications are explained by the nature of the reason. In order to eliminate the misunderstanding of these three kinds of nature of the reason, it is said, "What was said before is only the object of knowledge, the dharma to be proven, all of those are," etc. In order to show that one syllogism also has the ability to establish the three aspects of the sign, it is said, "Also with the similar," etc., and the dharma is stated closely. Some of one's own schools, if the combination and conclusion are contradictory, because it is not shown, if it depends on what is not shown, then why show the proposition? Those who think like this, for these people, these two syllogisms do not necessarily have to show the proposition, it is said, "etc.", other schools take what is not to be established as what is to be established, and through it point out the faults of the reason, in order to eliminate those, the definition of the proposition is explained. Logicians and others think that the proposition is the statement of the dharma to be proven.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་དང་བཅས་པར་ཉེ་བར་སྟོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྡེ་པ་ཁ་ཅིག་གིས་ཀྱང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་མ་དག་པར་ཉེ་བར་བསྟན་ཏེ། དེ་སྐད་དུ་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་འདོད་པའི་དོན་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཡོད་པར་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་རྟོགས་ཏེ། དཔེར་ན་ཤིང་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་ཡིན་ཏེ། ནུབ་མོ་ཉལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་གིས་ཉལ་བ་འདབ་མ་འཁུམས་པ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་བརྗོད་པར་འདོད་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་འདི་ནི་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཤིང་ཐམས་ཅད་ལ་མ་གྲུབ་སྟེ། དེ་ཤིང་ཏི་ན་ཏི་ཀ་ལ་སོགས་པ་ཁོ་ན་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམ་པར་གཅད་པར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་པ་དང༌། ངེས་པར་གཟུང་བ་སྨོས་ཏེ། ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་ངེས་པར་གཟུང་བ་ནི་འདོད་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བཤད་མ་ཐག་པའི་དོན་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བྱེ་བྲག་ལ་སོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མ་ངེས་པ་ཡང་དངོས་སུ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་ཏེ། དཔེར་ན་གསོན་པོའི་ལུས་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་བརྗོད་དོ།། ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་རྣམ་པར་གཉི་ག་ཡང་ཧ་ཅང་ཁྱབ་ཆེ་བའི་ཉེས་པ་ཡོད་ལ། དེ་དག་ལ་གཏན་ཚིགས་དང་དཔེ་མ་གྲུབ་པ་སྨྲ་བ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ། གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱི་རྒོལ་བ་དག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་
བྱ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏེ། དཔེར་ན་མིག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་གྱི་དོན་ནི་སྤྱི་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ཅང་ཡང་ཁྱབ་ཆེས་པའི་ཉེས་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་ཅན་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒོལ་བ་མི་འདོད་ཀྱང་བླ་སྟེ། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་སོ། །དེའི་སྒོ་ནས་བྱས་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པའི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་རྗོད་པར་བྱེད་དེ། དེ་དང་འདྲ་བར་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཡང་མེད་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚ

【汉语翻译】
因此，它以包含无过失的方式接近于指示宗的定义。同样，它也接近于指示某些自身学派的定义是不完全纯净的。正如世亲论师所说：“想要分析的意义即是宗。”裸体派认为，存在于宗的一个部分也是一种理由。例如，他们说：“树木是有情众生，因为它们在晚上睡觉。”他们想要说睡觉仅仅是树叶闭合等等的定义。然而，这在所有被认为是宗的树木上并不成立，因为它只在蒂纳蒂卡树等上可见。为了区分这一点，提到了必须按照顺序进行推论和确定。在特定的地方进行确定是为了理解所希望的意义。如果不是这样，就无法理解刚才所说的意义。胜论派等也承认，仅仅存在于可推论事物中的非共同不定因实际上也是理由。例如，他们说：“活着的身体是有灵魂的，因为它具有生命等。”为了反驳这一点，他们说存在于相似的宗中。宗的这两个定义都存在过于宽泛的过失。因为他们也说在这些定义中，理由和例子是不成立的。因此，也指出了宗的定义。数论派认为，对于论敌和对方来说，未被承认的事物也应被证明。例如，他们说：“眼睛等是为了他者的利益。”因为他者的利益是普遍的，所以提到了“自身的本质”。“仅仅”这个词是为了消除过于宽泛的过失。数论派等即使不希望成为论敌，也是至上的。他们理解为，所有想要创作论著的人都仅仅是为了证明。通过这种方式，对于已经完成的事情等，也会陈述对正确证明的矛盾之处。同样，为了证明作为有法（藏文：ཆོས་ཅན།）的声音不具有虚空的性质，胜论派等的理

【英语翻译】
Therefore, it closely indicates the definition of the subject with the inclusion of being without fault. Similarly, it also closely indicates that the definition of some of its own schools is not completely pure. As stated by Master Vasubandhu, "The meaning that one wants to analyze is the subject." The Sky-clad ones understand that being present in one part of the subject is also a reason. For example, they say, "Trees are sentient beings because they sleep at night." They intend to say that sleeping is merely the definition of closing leaves, etc. However, this is not established in all trees that are considered the subject, as it is only seen in trees such as the Tinatika tree. To distinguish this, it is mentioned that inference and ascertainment must be done in order. Ascertainment in a specific place is for the purpose of understanding the desired meaning. If it is not so, the meaning just stated will not be understood. The Vaisheshikas, etc., also acknowledge that the uncommon uncertain reason that exists only in the inferable thing is actually a reason. For example, they say, "A living body is possessed of a self because it has life, etc." To refute this, they state that it exists in the similar subject. Both of these definitions of the subject have the fault of being too broad. Because they also say that in these definitions, the reason and example are not established. Therefore, the definition of the subject is also pointed out. The Samkhyas consider that even things not accepted by the proponent and opponent should be proven. For example, they say, "The eyes, etc., are for the benefit of others." Because the benefit of others is universal, the term "own essence" is mentioned. The word "only" is to eliminate the fault of being too broad. The Samkhyas, etc., even if they do not want to be opponents, are supreme. They understand that all who want to compose treatises are only for the purpose of proving. In this way, for things that have already been done, etc., contradictions to the correct proof are also stated. Similarly, in order to prove that sound, as the subject (chos can), does not have the qualities of space, the reaso

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་ནི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བདག་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གྲངས་ཅན་པ་ལ་སོགས་པ་ན་རེ་ཚིག་ཏུ་སྨྲས་པ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་མ་སྨྲས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཞེས་གྲགས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །རྒྱལ་དཔོག་པ་རྣམས་ནི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་དུ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་བློ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་ཏེ། དེ་དག་གིས་དམ་བཅའ་བ་ནི་སྒྲ་མཉན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་དམ་བཅའ་བ་དེ་བཞིན་དུ། མངོན་སུམ་གྱི་གནོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འགལ་བ་དང་པོ་བརྗོད་དོ། །དེ་དག་ཉིད་སྒྲ་རྟག་པ་ཉིད་སྒྲ་ཤེས་ལ། གྲངས་ཅན་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱང་རྟག་པ་ཉིད་དུ་གསལ་བ་ཁོ་ནར་ཁས་ལེན་པས། དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པ་བསལ་ཏོ། །བརྡ་སྤྲོད་པ་ཁ་ཅིག་སྒྲ་བཟང་པོ་ཁོ་ན་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་མི་བཟང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྲ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་རུང་བར་འདོད་པ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་སྐྱེ་བོ་གནག་རྫི་མོ་ཡན་ཆད་ལ་གྲགས་པ་འདོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གྲགས་པས་གསལ་བ་བསལ་ཏོ། །འཇིག་རྟེན་རྒྱང་པན་པ་རྣམས་ནི་གཞན་དག་ལ་རང་གི་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་དོན་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཚིག་རྟགས་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་ཀྱང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་ཤེས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་
བརྗོད་དོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། འགལ་བ་དང༌། སྐབས་དང༌། མཚུངས་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། མཚུངས་པ་དང༌། དུས་ལས་འདས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དུ་འཆད་པར་བྱེད་དེ། དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་དང་བཅས་པ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་རྟག་པ་སྟེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་པས་དེ་དང་འགལ་བར་བྱེད་པ་ནི་འགལ་བ་སྟེ། དཔེར་ན་བྱེ་བྲག་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དག་ནི་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྩོམ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྐབས་བསམ་པ་དེ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར། བསྟན་པ་ནི་སྐབས་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་བདག་ནི་རྟག་པ་སྟེ་ལུས་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་བསྒྲུབ་

【汉语翻译】
就像说“理是相违的”一样，因此说了“我”。数论派等说，只有言语中说到的才需要证明，没有说到的则不需要，这是众所周知的。因此说了“意欲”。胜论派认为，自证现量中已经完全成立的智慧和快乐等，也完全知晓那些不是现量的东西。为了表明他们所立的誓言，就像立誓声音不是可以听到的那样，是现量的妨害，所以说了第一个相违。他们自己知道声音是常法，数论派等明确宣说的人也只承认常法是明确的。因此，用比量消除了妨害。有些声明家说，只说好听的声音，不说不好听的声音。这仅仅是随顺认为一切事物都可以用声音表达的观点，这种观点甚至在牧女等普通人中也很流行。因此，用名声消除了明显性。顺世外道们通过如果不存在自己想要向他人表达的隐蔽意义的词语符号，就不会产生推论的方式来进行推论。然而，他们非常清楚推论不是 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)。因此，说出了与自己言辞相违背的话。
正理派们对似是而非的理由的定义是：伴随错误的、相违的、时机、相似、需要证明的和时间过失的，这些都是似是而非的理由。他们以其他方式解释说，其中伴随错误的是不确定的。例如，声音是常法，因为不是有身体的。通过承诺已成立的宗派而与之相违背的是相违的。例如，胜论派说，极微不是由身体组成的，所以不是造作的。为了确定所考虑的时机，所显示的与时机相同。例如，我说我是常法，因为我与身体不同。与需要证明的没有差别的证明

【英语翻译】
It is like saying, "Reasoning is contradictory," therefore, the word "self" is mentioned. The Samkhyas and others say that only what is spoken in words needs to be proven, and what is not spoken does not. This is well known. Therefore, the word "intention" is mentioned. The Vaisheshikas believe that wisdom and happiness, which are fully established in self-awareness, also fully know those things that are not self-awareness. To show that their vows, like vowing that sound is not audible, are a hindrance to direct perception, the first contradiction is stated. They themselves know that sound is permanent, and those who clearly state the Samkhya and others also only acknowledge that permanence is clear. Therefore, the hindrance is removed by inference. Some grammarians say that only good sounds are spoken, not bad ones. This merely follows the view that all things can be expressed in sound, which is popular even among ordinary people like milkmaids. Therefore, clarity is removed by fame. The Lokayatas infer through the way that if the word sign of the hidden meaning that one wants to express to others does not exist, then inference will not arise. However, they are very clear that inference is not प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, valid cognition). Therefore, they speak contrary to their own words.
The Naiyayikas define fallacious reasons as: those that are accompanied by error, contradictory, circumstantial, similar, requiring proof, and having a lapse of time are fallacious reasons. They explain in other ways that those accompanied by error are uncertain. For example, sound is permanent because it is not corporeal. That which contradicts by promising an established tenet is contradictory. For example, the Vaisheshikas say that atoms are not composed of bodies, so they are not created. In order to determine the considered occasion, what is shown is the same as the occasion. For example, I say that I am permanent because I am different from the body. Proving what is not different from what needs to be proven

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མཚུངས་ཏེ། དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་རྟག་པ་སྟེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བློ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་དང༌། གཞན་དག་ན་རེ་རྫས་ཡིན་ཏེ། ལུས་ལས་འོང་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དཔེར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །དུས་འདས་ནས་བསྟན་པ་ནི་དུས་ལས་འདས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་པ་སྟེ་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་ནས་དྲིས་པ་དང་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གཏན་ཚིགས་སྨྲས་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ན་རེ་སྟོན་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་པ་དང༌། མེད་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། གང་ལ་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དག་འབྲེལ་པར་མ་གྲུབ་པ་དེ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི་མེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་རྭ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རྭ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་དག་དགག་པའི་ཕྱིར་དང་གཞན་གྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་གཏན་ཚིགས་རྣམས་ཀྱི་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དག་བསྟན་ཏོ། །ཤིང་དག་ལ་སེམས་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་དམ་འཆའ་བ་ཡིན་ནོ། །བདེ་
བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཅན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །བདག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ནི་རྟག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྱོད་པ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པར་དམ་འཆའ་བ་ནི་རྒྱལ་དཔོག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །རང་གི་སྡེ་བ་ཁ་ཅིག་ཀྱང་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འགལ་བ་གཞན་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་དགག་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་འགལ་བ་གསུམ་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རིགས་པ་ཅན་རྣམས་ན་རེ། གསོན་པོའི་ལུས་ནི་བདག་དང་བཅས་པ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རང་གི་སྡེ་པ་ཁ་ཅིག་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་མ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དེ། དེ་ལ་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་དཔེར་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པ་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་གང་གི་ཚེ་གཞན་ཞིག་གིས་བརྒལ་ཏེ། སྒྲ་ནི་རྟག་པ་སྟེ་མཉན་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཉིད་ལྟ་བུའོ་ཞ

【汉语翻译】
因为是需要成立的缘故，所以与需要成立的相同。例如，声音是常，因为不是有身，如意识一样。其他人说，是事物，因为具有从身体产生的能力。像这样举例说明。从时间上来说，所显示的是超越时间的。例如，声音是无常，如瓶子一样，说了之后，因为提问和做了的缘故，像这样说了理由。分别部的人说，不是指示的是完全不成立的、不存在的和犹豫不决的。对于任何记号和有记号的事物没有成立关联的，那是不成立的。没有关联的是不存在的，例如，因为有角所以是马。因为有角所以是牛，像这样的是犹豫不决的。为了驳斥那些以及为了说明其他人完全结合的理由的不成立等过失，所以显示了似是而非的理由。树木有心识，这是裸体外道们的誓言。快乐等没有心识，这是数论派的观点。我存在于一切之中，这是正理派的观点。声音是常，这是胜论派的观点。所有补特伽罗都不是一切智者，这是胜论派的主张。还有其他的相违，即自己的一些宗派也损害自己的主张。为了驳斥它，说了损害主张的相违不是第三种吗等等。正理派的人说，活着的身体是有我的，因为具有生命等。自己的一些宗派说，对于通过事物力量进入的现量，也有不迷惑的相违，即有不决定的理由。对此举例说明，例如，声音是无常，因为是所作，如瓶子一样。当另一个人反驳说，声音是常，因为是可以听的，如声音本身一样。

【英语翻译】
Because it needs to be established, it is the same as what needs to be established. For example, sound is permanent because it is not embodied, like consciousness. Others say it is a substance because it has the ability to arise from the body. This is how they give examples. What is shown from the perspective of time is beyond time. For example, sound is impermanent, like a pot, and after saying that, the reason is given because it is questioned and made. This is how they state the reason. The Vaibhashikas say that what is not indicated is completely unestablished, non-existent, and doubtful. For anything where the sign and the signified are not established in relation, that is unestablished. What has no relation is non-existent, for example, 'because it has horns, it is a horse.' 'Because it has horns, it is a cow,' like this is doubtful. To refute those and to point out the faults such as the unestablishedness of the reasons that others have completely combined, the seemingly valid reasons are shown. 'Trees have consciousness,' this is the vow of the sky-clad ones (Digambaras). 'Pleasure and so on do not have consciousness,' this is the view of the Samkhyas. 'The self exists in everything,' this is the view of the Naiyayikas. 'Sound is permanent,' this is the view of the Vaisheshikas. 'All persons are not omniscient,' this is the assertion of the debaters. There are also other contradictions, namely that some of one's own schools also harm one's own assertions. To refute that, they say, 'Isn't the contradiction that harms the assertion the third type?' and so on. The Naiyayikas say, 'A living body is with a self because it possesses life and so on.' Some of their own schools say that even for inference that enters through the power of things, there is a non-confusing contradiction, namely an uncertain reason. To give an example of this, for example, 'Sound is impermanent because it is produced, like a pot.' When another person refutes, 'Sound is permanent because it is audible, like sound itself.'

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ེས་སྨྲས་པ་དེའི་ཚེ་སྦྱོར་བ་སྔ་མ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ་ཞེས་གྲགས་ཏེ། དེ་དགག་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །པེའི་ལུ་ཀ་ན་རེ་སྤྱི་ནི་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། གསལ་བ་དག་དང་དེ་དག་གི་སྟོང་བ་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །པེའི་ཐ་ར་ན་རེ་དེ་ནི་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པ་ཡིན་གྱི། བར་གྱི་ཡུལ་ལ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་མཚན་ཉིད་གསུམ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལས་མ་གཏོགས་པ་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། མཚན་ཉིད་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གཞན་གྱིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བའི་དཔེ་ཁ་ཅིག་ཀྱང་སྐྱོན་ཅན་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དཔེ་ལྟར་སྣང་བ་ཉེ་བར་བཀོད་དེ། བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟར་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ནི་རྟག་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ལུས་ཅན་ཡང་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཅན་ནི་རྫས་ཐམས་ཅད་
ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ལས་ནི་ལུས་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ལ་མི་རྟག་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །བུམ་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ལ་ལུས་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ། །སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་ལམ་པོའི་ཆེའི་མི་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་དཔོག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །བྱེ་བྲག་པ་ལ་སོགས་པ་ན་རེ། སྒྲ་མི་རྟག་པ་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་དག་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དོ། །སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་རིག་པའི་བྲམ་ཞེས་ནི་མི་འགའ་ཞིག་གིས་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཚིག་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྲམ་ཟེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ། །སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་གོས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །སྨྲ་བའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔྱོད་པ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་པ་ཅན་གྱི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ལྷག་ཆོད་རྣམས་ཀྱི་དཔེར་བརྗོད་པ་ཕྱོགས་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱས་པ་ཉིད་དང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་ཀྱ

【汉语翻译】
據說，當這樣說的時候，先前的論證是不確定的。為了反駁它，提到了「不混淆的矛盾」等等。貝盧卡說，共相存在於一切之中，因為它存在於所有顯現的事物以及它們的空性之中。貝塔拉說，它存在於所有顯現的事物中，但不存在於中間的領域中。邏輯學家等人說，除了具有三個特徵的理由之外，還有稱為例子的論證支分。為了消除這種說法，提到了「三個特徵」等等。為了說明其他人所作的一些例子本身就是有缺陷的，因此列舉了相似的例子。根據勝論師等人的觀點，極微是常恆的，也是有實體的，因為有實體是不存在於所有物質中的特徵。業不是有實體的，也不是無常的。瓶子是無常的，也是有實體的。數論師等人認為，由於說話的緣故，所以是有貪欲的，就像路邊的乞丐一樣。這是勝論師們的論證。勝論師等人說，聲音是無常的，因為它是被造作的，就像瓶子一樣。他們也很好地運用了隨同遍行的理由。所謂「數論師等人不是全知」等等，是裸體派的論證。所謂「不要接受三吠陀婆羅門所說的話」等等，是婆羅門的論證。所謂「數論師等人不是無貪欲的」等等，是裸體派的論證。所謂「由於說話的緣故，所以不是無貪欲的」等等，是自在思惟者的論證。所謂「聲音本性是無常的，因為它是被造作的」等等，是邏輯學家的論證。在此，將略述一些關於勝論的例子。例如，無常的本性等等，與所要證明的以及剛被創造出來的事物等等，要正確地結合。

【英语翻译】
It is said that when this is said, the previous argument is uncertain. In order to refute it, "non-confused contradiction" and so on are mentioned. Pei Luka says that the general exists in everything, because it exists in all manifest things and their emptiness. Pei Tara says that it exists in all manifest things, but does not exist in the intermediate realm. Logicians and others say that there is a limb of proof called example other than the reason with three characteristics. In order to eliminate this statement, "three characteristics" and so on are mentioned. In order to illustrate that some examples made by others are themselves flawed, similar examples are listed. According to the Vaiseṣikas and others, atoms are permanent and also substantial, because substantiality is the characteristic of not existing in all substances. Action is neither substantial nor impermanent. A pot is impermanent and also substantial. The Sāṃkhyas and others believe that because of speaking, they are with desire, like a beggar on the road. This is the argument of the Jains. The Vaiseṣikas and others say that sound is impermanent because it is produced, like a pot. They also make good use of the reason of subsequent pervasion. The statement "The Sāṃkhyas and others are not omniscient" and so on is the argument of the Digambaras. The statement "Do not accept the words spoken by the three-Veda Brahmins" and so on is the argument of the Brahmins. The statement "The Sāṃkhyas and others are not without desire" and so on is the argument of the Digambaras. The statement "Because of speaking, they are not without desire" and so on is the argument of the skeptics. The statement "The nature of sound is impermanent because it is produced" and so on is the argument of the logicians. Here, some examples of the Leṣa-ccheda will be briefly described. For example, the nature of impermanence and so on, with what is to be proven and what has just been created, etc., should be properly combined.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ང་ལྟག་ཆོད་སྨྲ་བས་རྒོལ་བ་ཁྱོད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་འདི་ཅི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ཕྲད་ནས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དམ་འོན་ཏེ་མ་ཕྲད་ནས། གལ་ཏེ་ཕྲད་ནས་ཡིན་ན་ནི། དེའི་ཚེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཀླུང་གི་ཆུ་རྒྱ་མཚོ་དང་ཕྲད་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འདི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་ཟིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཕྲད་པར་འགྱུར་རམ། མ་གྲུབ་པ་དང་ཕྲད། རེ་ཞིག་མ་གྲུབ་པ་དང་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་ཟིན་ན་ཡང་འདི་གང་གི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་ཕྲད་པའི་ཕྱོགས་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་མ་ཕྲད་ཅེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མ་ཕྲད་པ་རྣམས་དང་ཁྱད་པར་མེད་
པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་ཕྲད་པ་དང་མ་ཕྲད་པ་མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྟག་ཆོད་ཡིན་ཏེ། རིགས་པ་མེད་པས་གཏན་ཚིགས་སུན་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལ་ཕྲད་པ་དང་མ་ཕྲད་པར་ཡོད་པར་ཆོས་མཐུན་པ་ཙམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་རིགས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད། ཆུ་དང་འབྱུང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པར་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་མེས་མི་བསྲེག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་རི་བོང་གི་རྭ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། ངེས་པ་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སུན་འབྱིན་པ་ལ་ཡང་ཀླན་ཀ་འདི་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པས་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདྲི་བ་ལོག་པ་དེ་ལྟ་བུ་དག་ལ་མཐའ་མེད་པས། དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཁོ་ནས་དེ་དག་བསལ་བ་ཉིད་དོ་སྙམ་དུ་བསམས་པ་ཡིན་ནོ། །རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་ཕྱོགས་སྔ་མ་མདོར་བསྡུས་པ། སློབ་དཔོན་མང་དུ་ཐོས་པ་ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤུདྡྷ་སིཾ་ཧ་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དཔལ་བརྩེགས་རཀྵི་ཏས་བསྒྱུར་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
རིགས་པའི་ཐིགས་པའི་ཕྱོགས་སྔ་མ་མདོར་བསྡུས་པ།

【汉语翻译】
我，以反驳之词论者，你之理证，是与所立宗相合而成立，还是不相合而成立？如果相合而成立，那么，此时便与所立宗无有差别，犹如江河之水与大海相合一般。另外，此所立宗是与已成立者一同相合，还是与未成立者相合？暂时来说，与未成立者则不是，因为如同兔角一般不存在的缘故。所立宗如果已经成立，那么此又成为谁的理证呢？因此，相合之方是不合道理的。再说，不相合之方也不行，因为与不相合之理证没有差别之故。如同“因为理证不相合”之类。此乃相合与不相合相同之反驳，因为没有道理，所以是驳倒理证。凡是相合与不相合存在，仅凭法相同，便具有理证之特征，也成为非理证，此有何道理？水与地大等法相同，火不能焚烧，并非如此。所立宗也并非如同兔角一般，是完全不成立的。那么是什么呢？因为没有生起定解的缘故。你以反驳来反驳，也与此所有过失相同，因此不是反驳。因此，对于那样的颠倒提问是没有边际的。不应个别宣说它们的特征，而是思索，仅仅以如是宣说的量之特征来确定，就能遣除它们。理滴之前品略说完毕。由多闻之师莲花戒所造完毕。印度堪布殊达星哈和校勘译师比丘吉祥藏护共同翻译并确定。

【英语翻译】
I, the opponent who speaks with refutations, does your reasoning establish by coinciding with what is to be proven, or by not coinciding? If it establishes by coinciding, then at that time it becomes no different from what is to be proven, just as river water coincides with the ocean. Furthermore, does this what is to be proven coincide together with what has already been proven, or with what has not been proven? For the time being, it is not with what has not been proven, because it does not exist like a rabbit's horn. If what is to be proven has already been proven, then whose reasoning does this become? Therefore, the side of coinciding is not reasonable. Moreover, the side of not coinciding is also not valid, because there is no difference from reasonings that do not coincide. It is like saying, "Because the reasoning does not coincide." This is a refutation that equates coinciding and not coinciding, because it is unreasonable, so it refutes the reasoning. Whatever has coinciding and not coinciding, merely by having similar qualities, even if it possesses the characteristics of reasoning, it also becomes non-reasoning. What reason is there in this? Because water and earth, etc., have similar qualities, fire cannot burn, that is not the case. What is to be proven is also not completely unestablished like a rabbit's horn. What is it then? It is because certainty has not arisen. Your refutation to the refutation is also the same as all these faults, therefore it is not a refutation. Therefore, there is no end to such inverted questions. One should not individually explain their characteristics, but rather think that merely by grasping the characteristics of valid cognition as explained, one can eliminate them. The concise summary of the first part of the Drop of Reasoning is complete. Composed by the greatly learned teacher Kamalaśīla. Translated and finalized by the Indian abbot Śuddha Siṃha and the revising translator, the monk Pal brtsegs Rakṣita.
Concise summary of the first part of the Drop of Reasoning.

============================================================

